I prefer reading in English, it’s my second language but I think there are just so many more English writers. By default English literature’s going to be better.
Well ofcourse the original language if you know that and the transaltion if you don't . It just depends on you but if i were to know both the languages then i would have preferred the original one.
I just have to agree with the other ones. If I know the original language it's best to read the original, of course. But I f I don't it does not matter whether it's transelated into English or Norwegian (my mother thounge).
I prefer the original language in general. That does not mean that I avoid translations or that translations are written badly. In some occasions books in my own language have a greater impact. Also they remind me of my childhood when I read my books only in my language.
you are right
in here translation is better than the original
it is not like that everytime
i posted a similar topic a few times ago... i try to avoid as far as i can translations.. i think that a translated book is not written by the author but by the translator. i'm not underestimating the translators works', is just that the translator is not the writer of the story, he doesn't have the idea on his mind... and, most probably, the original story was meant to be in that language, and due to translation limitations it has lost some of its quality.. that's why i love above all spanish authors, or latin american (like garcia marquez, cortazar, carpentier) because its the language i handle the best
I only speak english and because of that I really, really appreciate the value of translations. Without them, I'd be stuck with only english literature and sometimes there is some really, really great foreign (to me) writing. Poems are a prime example here, as well as some novels.
It's funny to (try to) read a book in the original after reading the translation. It almost feels like the original is an imitation of the translation because that's the book you're used to and grew up with.
There's nothing worse than a boring translation of a boring book.