upcirculohispanico
I just ate dinner.
Just do it!
He just wants to see you.
The skirt is just above the knees.
Gracias!
Just do it!
He just wants to see you.
The skirt is just above the knees.
Gracias!
|
|
Como se traduce la palabra "just" en estos contextupcirculohispanico
I just ate dinner.
Just do it! He just wants to see you. The skirt is just above the knees. Gracias! neoz
Pues a simple vista:
I just ate dinner. > acabo de cenar? Just do it > Solo haslo. He just wants to see you. > El solo desea verte. The skirt is just above the knees. > la falda está justo por encima de las rodillas. me corrigen si me equivoco tzabaot
Puede significar solo, justo, nadamás, que viene siendo lo mismo prácticamente.
mtorregiani
The translation would be: "Acabo de cenar". In this case, you use 'just' to show that you've finished an action recently, and in spanish, the expression for it is "acabar de... sth" (of course, yo will always have to change the tense of the verb acabar)
It means "Sólo hazlo". Sólo has an accent in the first 'o' because "Solo" (without the accent) means 'alone'.
The same in the last sentence. It means "Él sólo quiere verte".
I'm not very sure about this one. I understans the meaning... but I can't explain it, sorry See you around! Related topics
|